APRIL FOOL 月が二人を分かっ时 漆黒の星の名の下に 波にいざなわれて 我は参上する 怪盗キッド 当月亮将两人分开时 在漆黑之星的名下 随着波浪悉历的邀请前去收领它 怪盗基德 4月19日 横浜港から出航する Q.セリザベスセリザベス号船上にて 本物の漆黒の星をいただきに参上。 怪盗キッド 4月19日 将在从横浜港的莎利贝丝号出现的 那颗货真价实的黑暗之星 我要定了 怪盗基德 クレオパトラに 魅了された シーザーのごとく 私はもう 贵方のそばに 怪盗キッド 我就像是被埃及女王 迷惑了的西沙一样 已经来到你的身边了 怪盗基德 先日お预けいただいた この真红のドレス とても良くお似合いですよ. ある时はクリーニング屋の. 怪盗キッド 前几天想你借来的 这套红色的衣服 的确非常适合你这个可爱的女孩 偶尔也做做清洁工的 怪盗基德 黄昏の狮子から暁の乙女へ 秒针のない时计が12番目の文字を刻む时 光る天の楼阁から メモリ一ズ·エッグをいただきに参上する 世纪末の魔术师 怪盗キッド 由黄昏的狮子到拂晓的少女 当没有秒针的时钟走到第十二个字的时候 我将从发光的天空楼阁降临 收下回忆之蛋——世纪末的魔术师 Romeo Juliet Victor Bravo! 26の文字が飞び交う中 “运命の宝石” をいただきに参上する。 怪盗キッド 罗密欧 茱丽叶 征服者 喝彩 在26个字母中飞舞交错中 我将前来取走“命运的宝石” 怪盗基德 怪盗はあざやかに获物を盗み出す创造的な芸术家だが... 探侦はその后を见てなんくせつける......ただの批评家に过ぎねーんだぜ? 如果说怪盗是富有创造性的艺术家...那么侦探就是指会跟在怪到身后吹毛求疵...充其量不过是个评论家罢了。 俺は完璧主义者运陆键なんでね! 我是个完美主义者! また会おうぜ名探侦 世纪末を告げる钟の音が鸣り止まぬうちに... 再见了名侦探,在告示世纪末的钟声响起之前... 暗夜に鉄の乌が3羽、更に奥に2羽。おほほ、とッと、装甲车まで用意してやがる、さすが警视庁。気配入ってんじゃないか。 黑暗里的铁乌鸦有三只,更里面有两只……哇噻!连装甲车都出动了,真不愧是警视厅呀!他们挺认真的嘛! それに、今夜の俺あんたが付きんを勤めた魔术师黒羽盗一の息子でも、高校二年生の快斗ぼっちゃまでもない… 今天晚上的我,既不是你服侍多年的那个黑羽盗一的儿子,也不是高中二年级的快斗少爷 今、事件を骚かせている、気障な悪党だよ 而是目前轰动旁巧全社会的,另人讨厌的恶徒 同じじゃねーか! 海のブルーは空のブルーが映ってんだろ? 探侦や怪盗と一绪さ…… 天と地に别れているようで、元を正せば人がしまい込んでる何かを好奇心という键を使ってこじ开ける无礼者同士…… 不是一样吗? 海和天都是蓝色的。 侦探和怪盗也是一样, 虽然看上去有天壤之别,但是追根溯源,都是因为好奇心,而去探索发觉别人隐藏的某些东西的无礼之徒。
标签:基德,柯南中,邀请函