肯德基的口号怎么译?KFC 店里的海报上面都写了一句话: WE DO CHICKEN RIGHT.这句话怎么翻译合适?翻译1: 我们做鸡是对的?翻译2: 我们做鸡正点耶.翻译3: 我们就是做鸡的.翻译4:我们有做鸡的权利.翻译5:我们谈镇只做鸡的右侧.翻译6:我们可以做鸡,对吧?翻译7:我们行使了鸡的权利.翻译8:我们让鸡向右看齐.翻译9:我们只做正确(正版含逗粗)的鸡!翻译10:只有朝右才是好鸡!翻译11: 我们有鸡的权利.翻译12:我们做鸡很正确.翻译13:只有我们可以做鸡!翻译14: 我们公正的做鸡!翻译15: 我们的材料是正宗的鸡肉.翻译16:我们”正在”做鸡……翻译17: 右面的鸡才是最好的翻译18:向右看:有鸡.翻译19: 我们只做正确的.翻译20:我们一定要把鸡打成右派指卖!!!翻译21:我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳)----灌水专区 轩轩贝勒http://hi.baidu.com/%D4%B6%B7%BD%B5%C4%B7%E7%BE%B0/blog/item/7d35de1110ead310b9127b92.html
标签:DO,CHICKEN,RIGHT