1、一般认为是幕末的攘夷志士高杉晋作创作的一首有名的都々逸(三味线弹唱的一种形旦森式),出自高杉晋作写给同是维新三杰之一桂小五郎的信。 在日本鸦象征黎明,三千世界就是指所有世界,三千世界鸦杀尽意思大概是把全世界的鸦都杀尽,也就是黎明不会再来,然后与君共寝到天明,而天明不会来临,意思带该就是和你永远沉睡下去。 2、这首诗最早出现是在一个叫“小泉八云”写的『佛の畠の落穂』,此人来自希腊王国,后入了日本国籍,并当了一名新闻记者主要写些日本史的纪行文。小泉本人在明治31年的时候,在『佛の畠の落穂』中首次介绍了这句“三千世界”的都都逸。这昌备也是这句都都逸首次出现在世人面前的时候。当时小泉的这本书主要是面向国外的读者,因此也对此句进行了英文翻译。所以基于后期发现误传的根据,事实真相是有人在引用小泉的翻译文献中出现了误解。 并且当时书本上的原句是:『三千世界の鸦を杀し 主と朝寝がしてみたい』,而其中「朝寝」还是后期翻译修改的,原句是『三千世界の鸦を杀し 主と添寝がしてみたい』模迅亩,「添い寝」才是古原文的原句。而这本书当时还有记载了另一个重点:此书明确注明了这句“三千世界”的作者是木户而非高杉晋作。而且还注明了“こは维新当时に於ける故木戸公の作なり云々”,即“这是明治维新当时的已故的木户公的作品云云”。
标签:鸦杀,君同,寝到