当前位置:知识百问>生活百科>英语翻译成中文有什么规律吗

英语翻译成中文有什么规律吗

2023-12-13 18:58:07 编辑:join 浏览量:625

英语翻译成中文有什么规律吗

英汉互译中的四大规律一、谓语动词的过渡中文中的强势动词在英文中常找一个弱势动词进行过渡,故汉译英时,有时不直接翻译该动词,而是借助于弱化词“keep”,“give”,“allow”等,此时该动词转变为名词,从而实现谓语动仔庆衫词的过渡。二、抽象名词的翻译英译汉时抽象名词的翻译有以下两种方法:1、直接翻译成汉语中对等的抽象名词,2、转化词类A、英语中某些由形容词转化而来的抽象名词可以直接转译成形容词,B、有动作意味的抽象名词及由动词转化而来的抽象名词转译成动词,三、增词与减词在实际英汉差宽互译过程中,要准确传达原文的信息,有时难免要对译文做一些增添或删减,以把原文隐含意思补充清楚,便于读者理解。英译汉时增词较多;汉译英时,减词较多。英汉互译时增词与减词有以下四种情况:1、增减评论性词2、增减范围词和对象词3、增减范畴词(六个经典范畴词:方式、方法、水平、问题、情况、途径)4、增减动词增加抽象名词转化为动词,增加名词变动宾短语四、谓语动词的层次性念腔汉译英时,要判断最重要的动词,将之作为英文语句的谓语动词,一般可根据动词的先后顺序来判断。一般来说,先发生的动词更加重要,而后发生的动作不是那么重要,可以把前面的动词翻译为核心谓语,后面的翻译为非谓语动词。我们把句子中最主要的动词作为句子的“核心谓语”,次重要的是“非谓语动词或从句”,不重要的翻译成“介词”,最不重要的“不翻译”。

标签:英语翻译,中文,规律

版权声明:文章由 知识百问 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.zhshbaiwen.com/life/300229.html
热门文章