长驱: 不停 顿地策马快跑;直入:一直往前。指长距离不停顿的快速行进。 形容 进军迅猛,不可 阻挡 。
成语出处: 《战国策·燕策二》:“轻卒锐兵,长驱至国。”汉· 曹操 《备稿劳徐晃令》:“吾用兵三十余年,及所闻古之善用兵者,未有 长驱直入 敌围者也。”
成语例句: 我根据数日来的 长驱直入 ,满 相信 着先头部队是 已经 进入 了武昌。
繁体写法: 长驱仿丛孝直入
注音: ㄔㄤˊ ㄑㄩ ㄓㄧˊ ㄖㄨˋ
长驱直入的近义词: 势如破竹 形势就像劈竹子。形容节节胜利,毫无阻碍其后以之取燕,以之拔 齐,势如破竹,皆迎刃而解者。 宋&mi 直捣黄龙 黄龙:即黄龙府,辖地在今吉林一带,为金人的腹了。一直打到黄龙府。指捣毁敌人的巢穴。
长驱直入的反义词: 步步为营 前进中的每一步骤都安营设防。喻行动慎重,稳扎稳打可激劝士卒,拔寨前进,步步为营,诱渊来战而擒之。《 退避三舍 比喻对人让步,避免冲突 裹足不前 停步不前,好像脚被缠住了一样多指有顾忌天下智谋之士,闻而自疑,将裹足不前,主公谁与定天下乎?《三国
成语语法: 联合式;作谓语、定语;用于战争
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 联合式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: enter directly without resistance
俄语翻译: успéшно продвигáться вперёд
日语翻译: 长駆直进(ちょうくちょくしん)する
其他翻译: <德>unaufhaltsam und rasch vordringen<法>avancer,pénétrer sans recontrer de résistance
成语谜郑搏语: 特快列车过隧道
读音注意: 长,不能读作“zhǎnɡ”。
写法注意: 驱,不能写作“躯”。
歇后语: 特快列车过隧道
成语出处: 《战国策·燕策二》:“轻卒锐兵,长驱至国。”汉· 曹操 《备稿劳徐晃令》:“吾用兵三十余年,及所闻古之善用兵者,未有 长驱直入 敌围者也。”
成语例句: 我根据数日来的 长驱直入 ,满 相信 着先头部队是 已经 进入 了武昌。
繁体写法: 长驱仿丛孝直入
注音: ㄔㄤˊ ㄑㄩ ㄓㄧˊ ㄖㄨˋ
长驱直入的近义词: 势如破竹 形势就像劈竹子。形容节节胜利,毫无阻碍其后以之取燕,以之拔 齐,势如破竹,皆迎刃而解者。 宋&mi 直捣黄龙 黄龙:即黄龙府,辖地在今吉林一带,为金人的腹了。一直打到黄龙府。指捣毁敌人的巢穴。
长驱直入的反义词: 步步为营 前进中的每一步骤都安营设防。喻行动慎重,稳扎稳打可激劝士卒,拔寨前进,步步为营,诱渊来战而擒之。《 退避三舍 比喻对人让步,避免冲突 裹足不前 停步不前,好像脚被缠住了一样多指有顾忌天下智谋之士,闻而自疑,将裹足不前,主公谁与定天下乎?《三国
成语语法: 联合式;作谓语、定语;用于战争
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 联合式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: enter directly without resistance
俄语翻译: успéшно продвигáться вперёд
日语翻译: 长駆直进(ちょうくちょくしん)する
其他翻译: <德>unaufhaltsam und rasch vordringen<法>avancer,pénétrer sans recontrer de résistance
成语谜郑搏语: 特快列车过隧道
读音注意: 长,不能读作“zhǎnɡ”。
写法注意: 驱,不能写作“躯”。
歇后语: 特快列车过隧道
成语例句: 我根据数日来的 长驱直入 ,满 相信 着先头部队是 已经 进入 了武昌。
繁体写法: 长驱仿丛孝直入
注音: ㄔㄤˊ ㄑㄩ ㄓㄧˊ ㄖㄨˋ
长驱直入的近义词: 势如破竹 形势就像劈竹子。形容节节胜利,毫无阻碍其后以之取燕,以之拔 齐,势如破竹,皆迎刃而解者。 宋&mi 直捣黄龙 黄龙:即黄龙府,辖地在今吉林一带,为金人的腹了。一直打到黄龙府。指捣毁敌人的巢穴。
长驱直入的反义词: 步步为营 前进中的每一步骤都安营设防。喻行动慎重,稳扎稳打可激劝士卒,拔寨前进,步步为营,诱渊来战而擒之。《 退避三舍 比喻对人让步,避免冲突 裹足不前 停步不前,好像脚被缠住了一样多指有顾忌天下智谋之士,闻而自疑,将裹足不前,主公谁与定天下乎?《三国
成语语法: 联合式;作谓语、定语;用于战争
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 联合式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: enter directly without resistance
俄语翻译: успéшно продвигáться вперёд
日语翻译: 长駆直进(ちょうくちょくしん)する
其他翻译: <德>unaufhaltsam und rasch vordringen<法>avancer,pénétrer sans recontrer de résistance
成语谜郑搏语: 特快列车过隧道
读音注意: 长,不能读作“zhǎnɡ”。
写法注意: 驱,不能写作“躯”。
歇后语: 特快列车过隧道
繁体写法: 长驱仿丛孝直入
注音: ㄔㄤˊ ㄑㄩ ㄓㄧˊ ㄖㄨˋ
长驱直入的近义词: 势如破竹 形势就像劈竹子。形容节节胜利,毫无阻碍其后以之取燕,以之拔 齐,势如破竹,皆迎刃而解者。 宋&mi 直捣黄龙 黄龙:即黄龙府,辖地在今吉林一带,为金人的腹了。一直打到黄龙府。指捣毁敌人的巢穴。
长驱直入的反义词: 步步为营 前进中的每一步骤都安营设防。喻行动慎重,稳扎稳打可激劝士卒,拔寨前进,步步为营,诱渊来战而擒之。《 退避三舍 比喻对人让步,避免冲突 裹足不前 停步不前,好像脚被缠住了一样多指有顾忌天下智谋之士,闻而自疑,将裹足不前,主公谁与定天下乎?《三国
成语语法: 联合式;作谓语、定语;用于战争
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 联合式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: enter directly without resistance
俄语翻译: успéшно продвигáться вперёд
日语翻译: 长駆直进(ちょうくちょくしん)する
其他翻译: <德>unaufhaltsam und rasch vordringen<法>avancer,pénétrer sans recontrer de résistance
成语谜郑搏语: 特快列车过隧道
读音注意: 长,不能读作“zhǎnɡ”。
写法注意: 驱,不能写作“躯”。
歇后语: 特快列车过隧道
注音: ㄔㄤˊ ㄑㄩ ㄓㄧˊ ㄖㄨˋ
长驱直入的近义词: 势如破竹 形势就像劈竹子。形容节节胜利,毫无阻碍其后以之取燕,以之拔 齐,势如破竹,皆迎刃而解者。 宋&mi 直捣黄龙 黄龙:即黄龙府,辖地在今吉林一带,为金人的腹了。一直打到黄龙府。指捣毁敌人的巢穴。
长驱直入的反义词: 步步为营 前进中的每一步骤都安营设防。喻行动慎重,稳扎稳打可激劝士卒,拔寨前进,步步为营,诱渊来战而擒之。《 退避三舍 比喻对人让步,避免冲突 裹足不前 停步不前,好像脚被缠住了一样多指有顾忌天下智谋之士,闻而自疑,将裹足不前,主公谁与定天下乎?《三国
成语语法: 联合式;作谓语、定语;用于战争
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 联合式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: enter directly without resistance
俄语翻译: успéшно продвигáться вперёд
日语翻译: 长駆直进(ちょうくちょくしん)する
其他翻译: <德>unaufhaltsam und rasch vordringen<法>avancer,pénétrer sans recontrer de résistance
成语谜郑搏语: 特快列车过隧道
读音注意: 长,不能读作“zhǎnɡ”。
写法注意: 驱,不能写作“躯”。
歇后语: 特快列车过隧道
长驱直入的近义词: 势如破竹 形势就像劈竹子。形容节节胜利,毫无阻碍其后以之取燕,以之拔 齐,势如破竹,皆迎刃而解者。 宋&mi 直捣黄龙 黄龙:即黄龙府,辖地在今吉林一带,为金人的腹了。一直打到黄龙府。指捣毁敌人的巢穴。
长驱直入的反义词: 步步为营 前进中的每一步骤都安营设防。喻行动慎重,稳扎稳打可激劝士卒,拔寨前进,步步为营,诱渊来战而擒之。《 退避三舍 比喻对人让步,避免冲突 裹足不前 停步不前,好像脚被缠住了一样多指有顾忌天下智谋之士,闻而自疑,将裹足不前,主公谁与定天下乎?《三国
成语语法: 联合式;作谓语、定语;用于战争
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 联合式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: enter directly without resistance
俄语翻译: успéшно продвигáться вперёд
日语翻译: 长駆直进(ちょうくちょくしん)する
其他翻译: <德>unaufhaltsam und rasch vordringen<法>avancer,pénétrer sans recontrer de résistance
成语谜郑搏语: 特快列车过隧道
读音注意: 长,不能读作“zhǎnɡ”。
写法注意: 驱,不能写作“躯”。
歇后语: 特快列车过隧道
长驱直入的反义词: 步步为营 前进中的每一步骤都安营设防。喻行动慎重,稳扎稳打可激劝士卒,拔寨前进,步步为营,诱渊来战而擒之。《 退避三舍 比喻对人让步,避免冲突 裹足不前 停步不前,好像脚被缠住了一样多指有顾忌天下智谋之士,闻而自疑,将裹足不前,主公谁与定天下乎?《三国
成语语法: 联合式;作谓语、定语;用于战争
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 联合式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: enter directly without resistance
俄语翻译: успéшно продвигáться вперёд
日语翻译: 长駆直进(ちょうくちょくしん)する
其他翻译: <德>unaufhaltsam und rasch vordringen<法>avancer,pénétrer sans recontrer de résistance
成语谜郑搏语: 特快列车过隧道
读音注意: 长,不能读作“zhǎnɡ”。
写法注意: 驱,不能写作“躯”。
歇后语: 特快列车过隧道
成语语法: 联合式;作谓语、定语;用于战争
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 联合式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: enter directly without resistance
俄语翻译: успéшно продвигáться вперёд
日语翻译: 长駆直进(ちょうくちょくしん)する
其他翻译: <德>unaufhaltsam und rasch vordringen<法>avancer,pénétrer sans recontrer de résistance
成语谜郑搏语: 特快列车过隧道
读音注意: 长,不能读作“zhǎnɡ”。
写法注意: 驱,不能写作“躯”。
歇后语: 特快列车过隧道
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 联合式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: enter directly without resistance
俄语翻译: успéшно продвигáться вперёд
日语翻译: 长駆直进(ちょうくちょくしん)する
其他翻译: <德>unaufhaltsam und rasch vordringen<法>avancer,pénétrer sans recontrer de résistance
成语谜郑搏语: 特快列车过隧道
读音注意: 长,不能读作“zhǎnɡ”。
写法注意: 驱,不能写作“躯”。
歇后语: 特快列车过隧道
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 联合式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: enter directly without resistance
俄语翻译: успéшно продвигáться вперёд
日语翻译: 长駆直进(ちょうくちょくしん)する
其他翻译: <德>unaufhaltsam und rasch vordringen<法>avancer,pénétrer sans recontrer de résistance
成语谜郑搏语: 特快列车过隧道
读音注意: 长,不能读作“zhǎnɡ”。
写法注意: 驱,不能写作“躯”。
歇后语: 特快列车过隧道
成语结构: 联合式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: enter directly without resistance
俄语翻译: успéшно продвигáться вперёд
日语翻译: 长駆直进(ちょうくちょくしん)する
其他翻译: <德>unaufhaltsam und rasch vordringen<法>avancer,pénétrer sans recontrer de résistance
成语谜郑搏语: 特快列车过隧道
读音注意: 长,不能读作“zhǎnɡ”。
写法注意: 驱,不能写作“躯”。
歇后语: 特快列车过隧道
产生年代: 古代成语
英语翻译: enter directly without resistance
俄语翻译: успéшно продвигáться вперёд
日语翻译: 长駆直进(ちょうくちょくしん)する
其他翻译: <德>unaufhaltsam und rasch vordringen<法>avancer,pénétrer sans recontrer de résistance
成语谜郑搏语: 特快列车过隧道
读音注意: 长,不能读作“zhǎnɡ”。
写法注意: 驱,不能写作“躯”。
歇后语: 特快列车过隧道
英语翻译: enter directly without resistance
俄语翻译: успéшно продвигáться вперёд
日语翻译: 长駆直进(ちょうくちょくしん)する
其他翻译: <德>unaufhaltsam und rasch vordringen<法>avancer,pénétrer sans recontrer de résistance
成语谜郑搏语: 特快列车过隧道
读音注意: 长,不能读作“zhǎnɡ”。
写法注意: 驱,不能写作“躯”。
歇后语: 特快列车过隧道
俄语翻译: успéшно продвигáться вперёд
日语翻译: 长駆直进(ちょうくちょくしん)する
其他翻译: <德>unaufhaltsam und rasch vordringen<法>avancer,pénétrer sans recontrer de résistance
成语谜郑搏语: 特快列车过隧道
读音注意: 长,不能读作“zhǎnɡ”。
写法注意: 驱,不能写作“躯”。
歇后语: 特快列车过隧道
日语翻译: 长駆直进(ちょうくちょくしん)する
其他翻译: <德>unaufhaltsam und rasch vordringen<法>avancer,pénétrer sans recontrer de résistance
成语谜郑搏语: 特快列车过隧道
读音注意: 长,不能读作“zhǎnɡ”。
写法注意: 驱,不能写作“躯”。
歇后语: 特快列车过隧道
其他翻译: <德>unaufhaltsam und rasch vordringen<法>avancer,pénétrer sans recontrer de résistance
成语谜郑搏语: 特快列车过隧道
读音注意: 长,不能读作“zhǎnɡ”。
写法注意: 驱,不能写作“躯”。
歇后语: 特快列车过隧道
成语谜郑搏语: 特快列车过隧道
读音注意: 长,不能读作“zhǎnɡ”。
写法注意: 驱,不能写作“躯”。
歇后语: 特快列车过隧道
读音注意: 长,不能读作“zhǎnɡ”。
写法注意: 驱,不能写作“躯”。
歇后语: 特快列车过隧道
写法注意: 驱,不能写作“躯”。
歇后语: 特快列车过隧道
歇后语: 特快列车过隧道
标签:长驱直入