当前位置:知识百问>生活百科>长驱直入的意思

长驱直入的意思

2023-04-11 04:49:21 编辑:join 浏览量:639

长驱直入的意思

长驱: 不停 顿地策马快跑;直入:一直往前。指长距离不停顿的快速行进。 形容 进军迅猛,不可 阻挡 。

成语出处: 《战国策·燕策二》:“轻卒锐兵,长驱至国。”汉· 曹操 《备稿劳徐晃令》:“吾用兵三十余年,及所闻古之善用兵者,未有 长驱直入 敌围者也。”

成语例句: 我根据数日来的 长驱直入 ,满 相信 着先头部队是 已经 进入 了武昌。

繁体写法: 长驱仿丛孝直入

注音: ㄔㄤˊ ㄑㄩ ㄓㄧˊ ㄖㄨˋ

长驱直入的近义词: 势如破竹 形势就像劈竹子。形容节节胜利,毫无阻碍其后以之取燕,以之拔 齐,势如破竹,皆迎刃而解者。 宋&mi 直捣黄龙 黄龙:即黄龙府,辖地在今吉林一带,为金人的腹了。一直打到黄龙府。指捣毁敌人的巢穴。

长驱直入的反义词: 步步为营 前进中的每一步骤都安营设防。喻行动慎重,稳扎稳打可激劝士卒,拔寨前进,步步为营,诱渊来战而擒之。《 退避三舍 比喻对人让步,避免冲突 裹足不前 停步不前,好像脚被缠住了一样多指有顾忌天下智谋之士,闻而自疑,将裹足不前,主公谁与定天下乎?《三国

成语语法: 联合式;作谓语、定语;用于战争

常用程度: 常用成语

感情.色彩: 中性成语

成语结构: 联合式成语

产生年代: 古代成语

英语翻译: enter directly without resistance

俄语翻译: успéшно продвигáться вперёд

日语翻译: 长駆直进(ちょうくちょくしん)する

其他翻译: <德>unaufhaltsam und rasch vordringen<法>avancer,pénétrer sans recontrer de résistance

成语谜郑搏语: 特快列车过隧道

读音注意: 长,不能读作“zhǎnɡ”。

写法注意: 驱,不能写作“躯”。

歇后语: 特快列车过隧道

成语出处: 《战国策·燕策二》:“轻卒锐兵,长驱至国。”汉· 曹操 《备稿劳徐晃令》:“吾用兵三十余年,及所闻古之善用兵者,未有 长驱直入 敌围者也。”

成语例句: 我根据数日来的 长驱直入 ,满 相信 着先头部队是 已经 进入 了武昌。

繁体写法: 长驱仿丛孝直入

注音: ㄔㄤˊ ㄑㄩ ㄓㄧˊ ㄖㄨˋ

长驱直入的近义词: 势如破竹 形势就像劈竹子。形容节节胜利,毫无阻碍其后以之取燕,以之拔 齐,势如破竹,皆迎刃而解者。 宋&mi 直捣黄龙 黄龙:即黄龙府,辖地在今吉林一带,为金人的腹了。一直打到黄龙府。指捣毁敌人的巢穴。

长驱直入的反义词: 步步为营 前进中的每一步骤都安营设防。喻行动慎重,稳扎稳打可激劝士卒,拔寨前进,步步为营,诱渊来战而擒之。《 退避三舍 比喻对人让步,避免冲突 裹足不前 停步不前,好像脚被缠住了一样多指有顾忌天下智谋之士,闻而自疑,将裹足不前,主公谁与定天下乎?《三国

成语语法: 联合式;作谓语、定语;用于战争

常用程度: 常用成语

感情.色彩: 中性成语

成语结构: 联合式成语

产生年代: 古代成语

英语翻译: enter directly without resistance

俄语翻译: успéшно продвигáться вперёд

日语翻译: 长駆直进(ちょうくちょくしん)する

其他翻译: <德>unaufhaltsam und rasch vordringen<法>avancer,pénétrer sans recontrer de résistance

成语谜郑搏语: 特快列车过隧道

读音注意: 长,不能读作“zhǎnɡ”。

写法注意: 驱,不能写作“躯”。

歇后语: 特快列车过隧道

成语例句: 我根据数日来的 长驱直入 ,满 相信 着先头部队是 已经 进入 了武昌。

繁体写法: 长驱仿丛孝直入

注音: ㄔㄤˊ ㄑㄩ ㄓㄧˊ ㄖㄨˋ

长驱直入的近义词: 势如破竹 形势就像劈竹子。形容节节胜利,毫无阻碍其后以之取燕,以之拔 齐,势如破竹,皆迎刃而解者。 宋&mi 直捣黄龙 黄龙:即黄龙府,辖地在今吉林一带,为金人的腹了。一直打到黄龙府。指捣毁敌人的巢穴。

长驱直入的反义词: 步步为营 前进中的每一步骤都安营设防。喻行动慎重,稳扎稳打可激劝士卒,拔寨前进,步步为营,诱渊来战而擒之。《 退避三舍 比喻对人让步,避免冲突 裹足不前 停步不前,好像脚被缠住了一样多指有顾忌天下智谋之士,闻而自疑,将裹足不前,主公谁与定天下乎?《三国

成语语法: 联合式;作谓语、定语;用于战争

常用程度: 常用成语

感情.色彩: 中性成语

成语结构: 联合式成语

产生年代: 古代成语

英语翻译: enter directly without resistance

俄语翻译: успéшно продвигáться вперёд

日语翻译: 长駆直进(ちょうくちょくしん)する

其他翻译: <德>unaufhaltsam und rasch vordringen<法>avancer,pénétrer sans recontrer de résistance

成语谜郑搏语: 特快列车过隧道

读音注意: 长,不能读作“zhǎnɡ”。

写法注意: 驱,不能写作“躯”。

歇后语: 特快列车过隧道

繁体写法: 长驱仿丛孝直入

注音: ㄔㄤˊ ㄑㄩ ㄓㄧˊ ㄖㄨˋ

长驱直入的近义词: 势如破竹 形势就像劈竹子。形容节节胜利,毫无阻碍其后以之取燕,以之拔 齐,势如破竹,皆迎刃而解者。 宋&mi 直捣黄龙 黄龙:即黄龙府,辖地在今吉林一带,为金人的腹了。一直打到黄龙府。指捣毁敌人的巢穴。

长驱直入的反义词: 步步为营 前进中的每一步骤都安营设防。喻行动慎重,稳扎稳打可激劝士卒,拔寨前进,步步为营,诱渊来战而擒之。《 退避三舍 比喻对人让步,避免冲突 裹足不前 停步不前,好像脚被缠住了一样多指有顾忌天下智谋之士,闻而自疑,将裹足不前,主公谁与定天下乎?《三国

成语语法: 联合式;作谓语、定语;用于战争

常用程度: 常用成语

感情.色彩: 中性成语

成语结构: 联合式成语

产生年代: 古代成语

英语翻译: enter directly without resistance

俄语翻译: успéшно продвигáться вперёд

日语翻译: 长駆直进(ちょうくちょくしん)する

其他翻译: <德>unaufhaltsam und rasch vordringen<法>avancer,pénétrer sans recontrer de résistance

成语谜郑搏语: 特快列车过隧道

读音注意: 长,不能读作“zhǎnɡ”。

写法注意: 驱,不能写作“躯”。

歇后语: 特快列车过隧道

注音: ㄔㄤˊ ㄑㄩ ㄓㄧˊ ㄖㄨˋ

长驱直入的近义词: 势如破竹 形势就像劈竹子。形容节节胜利,毫无阻碍其后以之取燕,以之拔 齐,势如破竹,皆迎刃而解者。 宋&mi 直捣黄龙 黄龙:即黄龙府,辖地在今吉林一带,为金人的腹了。一直打到黄龙府。指捣毁敌人的巢穴。

长驱直入的反义词: 步步为营 前进中的每一步骤都安营设防。喻行动慎重,稳扎稳打可激劝士卒,拔寨前进,步步为营,诱渊来战而擒之。《 退避三舍 比喻对人让步,避免冲突 裹足不前 停步不前,好像脚被缠住了一样多指有顾忌天下智谋之士,闻而自疑,将裹足不前,主公谁与定天下乎?《三国

成语语法: 联合式;作谓语、定语;用于战争

常用程度: 常用成语

感情.色彩: 中性成语

成语结构: 联合式成语

产生年代: 古代成语

英语翻译: enter directly without resistance

俄语翻译: успéшно продвигáться вперёд

日语翻译: 长駆直进(ちょうくちょくしん)する

其他翻译: <德>unaufhaltsam und rasch vordringen<法>avancer,pénétrer sans recontrer de résistance

成语谜郑搏语: 特快列车过隧道

读音注意: 长,不能读作“zhǎnɡ”。

写法注意: 驱,不能写作“躯”。

歇后语: 特快列车过隧道

长驱直入的近义词: 势如破竹 形势就像劈竹子。形容节节胜利,毫无阻碍其后以之取燕,以之拔 齐,势如破竹,皆迎刃而解者。 宋&mi 直捣黄龙 黄龙:即黄龙府,辖地在今吉林一带,为金人的腹了。一直打到黄龙府。指捣毁敌人的巢穴。

长驱直入的反义词: 步步为营 前进中的每一步骤都安营设防。喻行动慎重,稳扎稳打可激劝士卒,拔寨前进,步步为营,诱渊来战而擒之。《 退避三舍 比喻对人让步,避免冲突 裹足不前 停步不前,好像脚被缠住了一样多指有顾忌天下智谋之士,闻而自疑,将裹足不前,主公谁与定天下乎?《三国

成语语法: 联合式;作谓语、定语;用于战争

常用程度: 常用成语

感情.色彩: 中性成语

成语结构: 联合式成语

产生年代: 古代成语

英语翻译: enter directly without resistance

俄语翻译: успéшно продвигáться вперёд

日语翻译: 长駆直进(ちょうくちょくしん)する

其他翻译: <德>unaufhaltsam und rasch vordringen<法>avancer,pénétrer sans recontrer de résistance

成语谜郑搏语: 特快列车过隧道

读音注意: 长,不能读作“zhǎnɡ”。

写法注意: 驱,不能写作“躯”。

歇后语: 特快列车过隧道

长驱直入的反义词: 步步为营 前进中的每一步骤都安营设防。喻行动慎重,稳扎稳打可激劝士卒,拔寨前进,步步为营,诱渊来战而擒之。《 退避三舍 比喻对人让步,避免冲突 裹足不前 停步不前,好像脚被缠住了一样多指有顾忌天下智谋之士,闻而自疑,将裹足不前,主公谁与定天下乎?《三国

成语语法: 联合式;作谓语、定语;用于战争

常用程度: 常用成语

感情.色彩: 中性成语

成语结构: 联合式成语

产生年代: 古代成语

英语翻译: enter directly without resistance

俄语翻译: успéшно продвигáться вперёд

日语翻译: 长駆直进(ちょうくちょくしん)する

其他翻译: <德>unaufhaltsam und rasch vordringen<法>avancer,pénétrer sans recontrer de résistance

成语谜郑搏语: 特快列车过隧道

读音注意: 长,不能读作“zhǎnɡ”。

写法注意: 驱,不能写作“躯”。

歇后语: 特快列车过隧道

成语语法: 联合式;作谓语、定语;用于战争

常用程度: 常用成语

感情.色彩: 中性成语

成语结构: 联合式成语

产生年代: 古代成语

英语翻译: enter directly without resistance

俄语翻译: успéшно продвигáться вперёд

日语翻译: 长駆直进(ちょうくちょくしん)する

其他翻译: <德>unaufhaltsam und rasch vordringen<法>avancer,pénétrer sans recontrer de résistance

成语谜郑搏语: 特快列车过隧道

读音注意: 长,不能读作“zhǎnɡ”。

写法注意: 驱,不能写作“躯”。

歇后语: 特快列车过隧道

常用程度: 常用成语

感情.色彩: 中性成语

成语结构: 联合式成语

产生年代: 古代成语

英语翻译: enter directly without resistance

俄语翻译: успéшно продвигáться вперёд

日语翻译: 长駆直进(ちょうくちょくしん)する

其他翻译: <德>unaufhaltsam und rasch vordringen<法>avancer,pénétrer sans recontrer de résistance

成语谜郑搏语: 特快列车过隧道

读音注意: 长,不能读作“zhǎnɡ”。

写法注意: 驱,不能写作“躯”。

歇后语: 特快列车过隧道

感情.色彩: 中性成语

成语结构: 联合式成语

产生年代: 古代成语

英语翻译: enter directly without resistance

俄语翻译: успéшно продвигáться вперёд

日语翻译: 长駆直进(ちょうくちょくしん)する

其他翻译: <德>unaufhaltsam und rasch vordringen<法>avancer,pénétrer sans recontrer de résistance

成语谜郑搏语: 特快列车过隧道

读音注意: 长,不能读作“zhǎnɡ”。

写法注意: 驱,不能写作“躯”。

歇后语: 特快列车过隧道

成语结构: 联合式成语

产生年代: 古代成语

英语翻译: enter directly without resistance

俄语翻译: успéшно продвигáться вперёд

日语翻译: 长駆直进(ちょうくちょくしん)する

其他翻译: <德>unaufhaltsam und rasch vordringen<法>avancer,pénétrer sans recontrer de résistance

成语谜郑搏语: 特快列车过隧道

读音注意: 长,不能读作“zhǎnɡ”。

写法注意: 驱,不能写作“躯”。

歇后语: 特快列车过隧道

产生年代: 古代成语

英语翻译: enter directly without resistance

俄语翻译: успéшно продвигáться вперёд

日语翻译: 长駆直进(ちょうくちょくしん)する

其他翻译: <德>unaufhaltsam und rasch vordringen<法>avancer,pénétrer sans recontrer de résistance

成语谜郑搏语: 特快列车过隧道

读音注意: 长,不能读作“zhǎnɡ”。

写法注意: 驱,不能写作“躯”。

歇后语: 特快列车过隧道

英语翻译: enter directly without resistance

俄语翻译: успéшно продвигáться вперёд

日语翻译: 长駆直进(ちょうくちょくしん)する

其他翻译: <德>unaufhaltsam und rasch vordringen<法>avancer,pénétrer sans recontrer de résistance

成语谜郑搏语: 特快列车过隧道

读音注意: 长,不能读作“zhǎnɡ”。

写法注意: 驱,不能写作“躯”。

歇后语: 特快列车过隧道

俄语翻译: успéшно продвигáться вперёд

日语翻译: 长駆直进(ちょうくちょくしん)する

其他翻译: <德>unaufhaltsam und rasch vordringen<法>avancer,pénétrer sans recontrer de résistance

成语谜郑搏语: 特快列车过隧道

读音注意: 长,不能读作“zhǎnɡ”。

写法注意: 驱,不能写作“躯”。

歇后语: 特快列车过隧道

日语翻译: 长駆直进(ちょうくちょくしん)する

其他翻译: <德>unaufhaltsam und rasch vordringen<法>avancer,pénétrer sans recontrer de résistance

成语谜郑搏语: 特快列车过隧道

读音注意: 长,不能读作“zhǎnɡ”。

写法注意: 驱,不能写作“躯”。

歇后语: 特快列车过隧道

其他翻译: <德>unaufhaltsam und rasch vordringen<法>avancer,pénétrer sans recontrer de résistance

成语谜郑搏语: 特快列车过隧道

读音注意: 长,不能读作“zhǎnɡ”。

写法注意: 驱,不能写作“躯”。

歇后语: 特快列车过隧道

成语谜郑搏语: 特快列车过隧道

读音注意: 长,不能读作“zhǎnɡ”。

写法注意: 驱,不能写作“躯”。

歇后语: 特快列车过隧道

读音注意: 长,不能读作“zhǎnɡ”。

写法注意: 驱,不能写作“躯”。

歇后语: 特快列车过隧道

写法注意: 驱,不能写作“躯”。

歇后语: 特快列车过隧道

歇后语: 特快列车过隧道

标签:长驱直入

版权声明:文章由 知识百问 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.zhshbaiwen.com/life/50245.html
热门文章