当前位置:知识百问>生活百科>“Get busy living,Or get busy dying.”怎么翻译?

“Get busy living,Or get busy dying.”怎么翻译?

2023-03-03 16:17:09 编辑:join 浏览量:607

Get busy living,Or get busy dying,忙着活,或者忙着死。————电影肖申克的救赎。

《肖申克的救赎》是由弗兰克·德拉邦特编剧并执导的美国剧情片,由蒂姆·罗宾斯、摩根·弗里曼领衔主演。

该片根据斯蒂芬·埃德温·金1982年的中篇小说《肖申克的救赎》改编,主要讲述了男主角银行家安迪因枪杀妻子及其情人的罪名入狱后,与能为狱友走私各种违禁商品的埃利斯成为了朋友,安迪不动声色、步步为营地谋划自我拯救并最终成功越狱,重获自由的故事。

“Get busy living,Or get busy dying.”怎么翻译?

欧美评价

公众对《肖申克的救赎》影片的巨大喜爱,或许是因为托马斯·纽曼辛酸的配乐,但更重要的是,罗宾斯和弗里曼两个囚犯之间动人的人物刻画和深厚的友谊,这突出了人类精神的持久韧性。

《肖申克的救赎》是20世纪90年代最振奋人心,也是在道德上最令人满意的电影之一。这并非只是因为它包含了宗教因素,上帝从来不会眷顾肖申克,而是因为它是一部在两个人之间不可动摇的友谊中寻找希望的故事。

关键的是,作为一部根据斯蒂芬·金的一个非恐怖短篇小说改编的年代片,该片从未衰老。它是一个关于保持一个人的正直和个人自由的道德寓言,不论身处何种环境。这一点在现实生活中也是真实的,就如同在这部虚构的寓言中一样。

标签:busy,Get,living

版权声明:文章由 知识百问 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.zhshbaiwen.com/life/6877.html
热门文章