大小姐:お嬢さん、公主:姫様
一、お嬢さん
罗马音:Ojōsan
语法:娘、娘という意味で、ある家庭の女性の末裔を庆陆脊指す言叶です。意味を比喩する时に「产物、起源または出身から来たもの」を表します。
例如:彼女はしとやかな悉耐お嬢様ですが、比类のない优雅な外见で、みだらで、乱暴で、忧郁な演技を演じられます。(她是一位娴雅的大小姐,可是在她无与伦比的优雅外表下,却可以演绎出淫荡、粗鲁、忧郁的表演。)
二、姫様
罗马音:Hime-sama
语法:姫は、中国古代の皇女、王女、宗女に対誉渗する称号で、略して主となり、王女に対応する男性の称号は王となります。
例如:起源は、『公羊伝』曰く、『天子が女を诸侯に嫁がせ、诸侯の同姓者を主とする』ということである。西周春秋爵によると、王、公、侯、伯、子、男の六级に大别されます。
近义词:お嬢様
お嬢様
罗马音:Ojōsama
释义:大小姐。
语法:章さんはほとんど覚えていません。自分は何年も食べたことがありません。
例句:前のお嬢さんたちが軽やかに歩いています。突然、恵生さんは足を速めてチームの一番前に行きました。
前面一帮大小姐轻歌曼舞的走着,突然惠生加快步伐,走到了队伍最前面。
标签:日语,公主,小姐